Есть в изучении языка «вечный» вопрос, по экзистенциональности сравнимый разве что с философским: что было раньше, курица или яйцо. И этот вопрос — с кем лучше учить язык: с носителем или не-носителем?
Задали этот вопрос нашему куратору:
Задали этот вопрос нашему куратору:
Скажу так: кто-то сразу ответит: «Ну, конечно, с носителем! О чем речь?» кто-то — наоборот: «Зачем нам ваши носители, нет ничего лучше родных, русскоговорящих преподов!». И каждый будет по-своему прав. В таких вопросах нет однозначного ответа, и я такого ответа тоже не дам. Но (указующий перст!) я не была бы выпускницей МГУ, если бы не провела research.
Так вот, есть исследование, посвященное развитию разговорных навыков у студентов, занимающихся с носителем и не-носителем. Для тех, кто не хочет тратить время, предлагаю свое короткое саммари:
Результаты исследования показали, что оба типа преподавателей привносят что-то «свое» в обучение.
- Носитель концентрировался на беглости речи и развитии словарного запаса. Однако он не обращал большого внимания на грамматические ошибки и не исправлял их. Таким образом, в конце эксперимента студентам было проще спонтанно высказаться на какую-либо тему, однако речь была не «чистая».
- Не-носитель же больше был сосредоточен на грамматическом аспекте, упуская из вида беглость речи. Если студент ошибался, его прерывали и давали обратную связь. В результате студентам было тяжело спонтанно начать разговаривать, но при этом их речь оказалась грамматически более правильной.
А теперь я бы хотела поделиться собственным опытом.
В моей жизни было много преподавателей немецкого. В университете я шесть лет зубрила грамматику, в совершенстве овладела искусством ставить правильные окончания у прилагательных, но при этом мне было тяжело говорить. Итого я имела грамматику на уровне B2, а разговорную речь — на уровне А2.
И вот я переехала в Германию и пошла "добивать" язык на курсах. Попав в группу В2.1 я удивилась тому, насколько мало внимания уделяется грамматике. Да, слов, выражений, каких-то "фишек" нам давали много, но насколько этого достаточно, чтобы сдать тот же экзамен? Спустя какое-то время я честно призналась себе: без университетского бэкграунда я бы никогда не вышла на тот уровень, который есть сейчас.
В общем, мой опыт (да и не только мой) совпал с выводами исследования, что заставило меня задуматься — а где же золотая середина? Казалось бы, нужна грамматика, иди к не-носителю, который будет биться до последнего за правильное склонение артиклей и одной фразой "как в русском" облегчит освоение Dativ-a. А если хочется развить разговорную речь — добро пожаловать к носителям, которые закидают словами, и будете вы хлеще любого немца. Но тут тоже не очень ясно: носители вне языковой среды на дороге не валяются, а даже если вокруг их много, не все они могут грамотно подать лексический материал.
Поэтому мой вывод такой: прежде чем подключать носителя необходимо овладеть основами. До определенного уровня (B1.2 - B2) не имеет смысла забивать голову крутыми выражениями. А на уроках с не-носителем попросите вашего преподавателя не концентрироваться только на грамматике или на выполнении упражнений. Посвятите 15 минут от урока small talk или в интерактивной форме поучите новые слова — это будет интересно и полезно.
Не забывайте и про рефлексию после уроков. Если вы видите большой крен в сторону только грамматики или лексики, поговорите с преподавателем и попросите его подкорректировать программу. Поверьте, мы ценим четкий фидбек!
Порефлексируйте над своим опытом изучения языка с носителями и не-носителями, а также над своими мыслями о выводах статьи и насколько они совпадают с вашими мыслями!